sábado, marzo 04, 2017

218. "Queda Prohibido", el poema que Neruda nunca escribió

En Internet también podemos encontrar contenidos sin fuentes precisas y sin que se pueda identificar autores. Así le ocurrió a Alfredo Cuervo Barrero, autor de un poema mal atribuido al escritor chileno Pablo Neruda.

No sabe la fecha exacta del inicio de todo esto, pero recuerda que un año después de la publicación fue cuando comenzó a recibir correos en los cuales lo acusaban de plagio, lo insultaban; le recriminaban por haberse apropiado de una obra que no era suya.

No le sirvió enviar mensajes aclaratorios a los diversos sitios que alojaban el escrito. Google mostraba una veintena de páginas que atribuían ‘Queda Prohibido’ a Pablo Neruda; sólo en la fuente original, www.deusto.com (hoy fuera de servicio), podía encontrarse la verdadera autoría. En seis meses el apócrifo había alcanzado cientos de repeticiones.

‘Queda Prohibido’ se convertía así en una creación atribuida al poeta chileno, en pocas páginas se vinculaba con el autor real. Fue entonces cuando decidió explicar lo ocurrido. A través de su blog, Centro y Contorno, relató que fue el 22 de julio de 2001 cuando escribió el poema, una tarde que tomó determinaciones en su vida y quiso plasmarlas en un papel y al siguiente día lo publicó en la mencionada página web.

Han pasado 12 años desde la publicación de ‘Queda Prohibido’ y aproximadamente 11 desde la mala atribución que sigue siendo replicada en incontables sitios web. Para estas fechas, Alfredo Cuervo Barrero, el verdadero autor, cuenta con 33 años de edad, y sigue sin leer un solo verso de Neruda.

Poema apócrifo
Lo que se puede encontrar en Internet
Te dispones a revisar tu correo. La bandeja de entrada muestra un mensaje, es una de esas “cadenas”. Ahí miras ese escrito que enlista diversas acciones que quedan prohibidas. Llegas al final. La firma dice: Pablo Neruda. Has leído algo, o bastante, del poeta chileno: este escrito te parece extraño. Lo relees. Sigue sin serte familiar, pero lo dejas pasar.

Años después lo vuelves a ver, ahora en las imágenes virales que se comparten en las redes sociales. Otra vez con la atribución a Pablo Neruda. Ya te comienza a molestar un poco. No encuentras una referencia del libro de donde fue extraído. Buscas en la página de la Fundación Neruda. Nada. Hay un correo de contacto. Escribes, preguntas por el escrito y un día después obtienes la respuesta: “efectivamente ese poema no pertenece a Neruda”. ¡Ya lo sabías!

Transcurren más días y en las mismas redes ves que alguien comparte una imagen, otra, ahora con la firma de Mario Benedetti. Dice algo como: “no te rindas, aún estás a tiempo”. La duda está instalada. El poeta uruguayo escribió un poema llamado ‘No te salves’. Rendirse y salvarse son palabras distintas, reflexionas.

“No te rindas Mario Benedetti” es una de las sugerencias que Google arroja al escribir las tres primeras palabras y obtiene casi 100 mil resultados. También es replicado en las fanpages de Facebook. Frases Celebres, con más 80 mil likes, ha caído en el error. Marcos Redondo, administrador de esa página, publicó ‘No te rindas’ y lo atribuyó a Benedetti. Nadie le advirtió del error, pero recuerda que a mucha gente le encantó el poema.

El artículo completo en:

Kaja Negra

Continue Reading →

217. ‘Instantes’, el poema que Borges nunca escribió


Recuerdo que había una época, previa al advenimiento de Internet, en que este poema aparecía pegado por todas partes en Buenos Aires. Pasaba de mano en mano fotocopiado junto a una caricatura de Jorge Luis Borges.

Resultaba evidente que no pertenecía a Borges, que lo escrito constituía la verdadera caricatura, por la ausencia de esos adjetivos inesperados que tanto caracterizan su escritura (“unánime noche“), y por el tono general de los versos, al que podríamos calificar de simple, ausente de segundas lecturas, como la obra poética – con todo el respeto que merece alguien capaz de parir una novela tan extraordinaria como La tregua – de Mario Benedetti. Con ese final apoteósico, lacrimoso, para tratar de cortarse las venas con el bolígrafo: “Pero ya ven, tengo 85 años… y sé que me estoy muriendo”.

Sin embargo, la gente se obstinaba en seguir creyendo que pertenecía al padre de Ficciones y El Aleph. Según María Kodama, la verdadera autora es la escritora estadounidense Nadine Stair.

Años más tarde ocurrió algo parecido, ahora sí gracias a la complicidad de Internet, con un texto atribuido a Gabriel García Márquez. Cualquiera que haya leído algún libro de Gabo – mi favorito es El amor en los tiempos del cólera -, necesitará apenas un instante para descubrir que semejante cursilería no podría haber salido nunca de la pluma del maestro colombiano.

No lo encuentro ahora en la red, pero recuerdo que hablaba de una “maleta llena de huesos”, o algo por el estilo, que hacía rechinar los oídos. Sin embargo, otra vez hubo gente que aceptó sin cuestionamientos la filiación del escrito y que le dio a reenviar tan alegre de la vida.

Curioso fenómeno, por llamarlo de alguna manera, tanto el que provocan quienes difunden estos escritos apócrifos como el de aquellos que se obstinan en aceptar su procedencia. No se me ocurre explicación alguna, pero sin duda debe ser fascinante.
INSTANTES
Si pudiera vivir nuevamente mi vida,
en la próxima trataría de cometer más errores.
No intentaría ser tan perfecto, me relajaría más.
Sería más tonto de lo que he sido,
de hecho tomaría muy pocas cosas con seriedad.
Sería menos higiénico.
Correría más riesgos,
haría más viajes,
contemplaría más atardeceres,
subiría más montañas, nadaría más ríos.
Iría a más lugares adonde nunca he ido,
comería más helados y menos habas,
tendría más problemas reales y menos imaginarios.
Yo fui una de esas personas que vivió sensata
y prolíficamente cada minuto de su vida;
claro que tuve momentos de alegría.
Pero si pudiera volver atrás trataría
de tener solamente buenos momentos.
Por si no lo saben, de eso está hecha la vida,
sólo de momentos; no te pierdas el ahora.
Yo era uno de esos que nunca
iban a ninguna parte sin un termómetro,
una bolsa de agua caliente,
un paraguas y un paracaídas;
si pudiera volver a vivir, viajaría más liviano.
Si pudiera volver a vivir
comenzaría a andar descalzo a principios
de la primavera
y seguiría descalzo hasta concluir el otoño.
Daría más vueltas en calesita,
contemplaría más amaneceres,
y jugaría con más niños,
si tuviera otra vez vida por delante.
Pero ya ven, tengo 85 años…
y sé que me estoy muriendo.
Tal vez seleccionado y comentado por Hernán Zin

Tomado de:

20 Minutos



Continue Reading →

jueves, enero 19, 2017

216. Tutorial. cómo escribir canciones al estilo de Ricardo Arjona





Atención, antes de empezar la lectura de este post debemos advertirte que se trata, obviamente, de una broma, no obstante es una forma divertida de aprender aspectos de la lengua mientras hacemos parodias de las letras de las canciones de Ricardo Arjona.


Si te da flojera leer, ira este video que esel método número uno...

Método Número Uno:

Solo tienes que perder 4 minutos de tu vida, pero podrás comprender lo que son las metáforas, alegorías y oximoron...



Método Número Dos:

Saliendo de temas sexistas quiero tocar uno que es un poco polémico, Ricardo Arjona es un músico Salvadoreño de gran fama internacional; es llamado “El poeta de la canción”, título otorgado por quien sabe quien, quien sabe cuando, en sí es alguien a quien las líricas de su música llegan a sacar a más de uno alguna lágrima, especialmente si se lo escucha en estado etílico. En general no me meto con el espectáculo porque sencillamente me es irrelevante, pero a Arjona le quiero dar un nuevo título, “Lord Gago”, ¿por qué? Pues quienes hayan escuchado a Lady Gaga y tengan alguna noción de lo que significan sus canciones se darán cuenta que, a excepción de pocas, no tienen mucha lógica, algo similar pasa con Arjona, para esto analizaremos algunas de sus canciones más famosas.

“El problema no fue hallarte, el problema es olvidarte; el problema no es tu ausencia, el problema es que te espero. El problema no es problema, el problema es que me duele; el problema no es que mientas el problema es que te creo.” (Ricardo Arjona – El problema).

Hasta aquí se podría decir que es una canción muy linda, veamos otra:

“Duele verte con un tipo al que le faltan las ideas y le sobran argumentos, duele verte anestesiada porque así se dio la cosa, porque así quiso tu suerte…” (Ricardo Arjona – Duele verte).

Esta quizá, no se para ustedes, la noto un poco extraña, pero para muchos no se compara con la anterior, pues a mi forma de ver las cosas sí lo hace, pero, ¿qué tal una tercera?

“Vamos aclarando el panorama, que hay pingüinos en la cama por el hielo que provocas. Sí hace más de un mes que no me tocas, ni te dejas sobornar por este beso escurridizo, que busca el cielo y encuentra el piso.” (Ricardo Arjona – Pingüinos en la cama).

Esta última me encanta en lo particular, el hecho de que lo critique no quiere decir que no me agrade, y sé que para muchos es muy diferente a la primera y a la segunda, pero yo sigo viendo un patrón, ¿cuál es? Fácil, el contraste, es lo que llamaré la primera regla de Arjona. ¿Aún no lo notan? Se los pondré más claro: “El problema no fue hallarte, el problema es olvidarte”, hallarte vendría a ser el antónimo de olvidarte, “le faltan ideas y le sobran argumentos”, otra vez, ideas esta vez se presta como sinónimo de argumentos, pero falta es antónimo de sobra, “que busca el cielo y encuentra el piso”, nuevamente el contraste, buscar antónimo de encontrar, cielo y piso se prestan también como antónimos.

Así que una de las reglas importantes si queremos escribir como Arjona es tomar en cuenta esto, contrastar. Ahora vamos con otro punto importante en sus letras, la coherencia.

“Ella camina y pasa yo me incorporo, ella no me conocer yo me enamoro, pretérito pluscuamperfecto te seré infiel con el futuro despacio tras de ti me entrego a la persecución.”

¿Alguna idea? Pues quizá, a mi forma de ver las cosas y esto es peor que analizar Alejandro de Lady Gaga, el no dejará que se le escape la oportunidad de conquistar a la chica, sinceramente elaborar una metáfora con un término tan, pero tan, poco usado; no es el único ejemplo, aquí otro:

“De vez en mes la cigüeña se suicida y ahí estás tú tan deprimida buscándole una explicación.”

Nuevamente, ¿qué quiso decir con lo de la cigüeña?, aún pienso que quiso rimar simplemente con lo que seguía, gajes del oficio supongo. Entonces aquí está la segunda clave para escribir como Arjona está en pensar cualquier palabra y buscar su significado, mientras más rebuscada, rara y fuera de lo común mejor. Los ejemplos están en “pretérito pluscuamperfecto” y “cigüeña”.

Entonces aquí vamos con la última parte del tutorial, ¿cómo escribir al estilo de Ricardo Arjona?, pues estos son los pasos:

  1. Escogemos una palabra cualquiera, en este ejemplo escogeré perro.
  2. Buscamos su significado, obviamente perro es un animal fiel.
  3. Luego buscamos un antónimo de esta palabra, podemos tomar como antónimo gato.
  4. Buscamos el significado del antónimo, este podría ser un animal que contrario al perro goza de mayor libertad.
  5. Pensamos en lo que queremos expresar, en este caso expresaré desesperación, esto da la pauta de cómo podremos escribir la frase.

Mi frase quedaría así: Como perro me tratas y como gato me porto fingiendo no volver.

Listo, ahora si le aumentamos más cosas, para redundar en lo que estamos tratando de escribir nos quedaría una frase muy “Arjona”:
Como perro me tratas y como gato me porto fingiendo no volver a casa, mientras tú abrazas tus sueños y yo me desprendo de mis pensamientos, queriendo olvidarte, olvidando que no puedo olvidar.


Espero que les haya gustado este tutorial y esta crítica hacia un gran artista (canta muy lindo) Ricardo Arjona, aún así hay cosas en el que me agradan. De cualquier forma esto lo hice con el ánimo de explicar e impulsar a que mis lectores escriban algo, ¿qué tal si me dejan un poema muy “Arjona” de comentario?

Continue Reading →

sábado, abril 23, 2016

215. Quijote vs. Falstaff: ¿en qué se parecen y diferencian los dos caballeros que hicieron famosos a Cervantes y Shakespeare?

Algunos dirían que Don Quijote no tiene par. El máximo personaje de Miguel de Cervantes Saavedra es infinito, completo, embriagante y admirable.


Sin embargo, William Shakespeare también creó una figura que se le podría comparar al caballero andante, si no como su igual, como su opuesto.

Tal vez no infinito, pero sí infinitamente gordo; no embriagante mas sí embriagado; seguramente no completo pero un completo granuja.

Es Sir John Falstaff, antihéroe de las obras históricas "Enrique IV, Primera y Segunda Parte", y la comedia "Las alegres comadres de Windsor".

Es caballero como Don Quijote y, a pesar de todas sus fallas, también noble, igualmente admirable, simpático, lleno de sabiduría e ingenio.

El vicioso contra el virtuoso

Veamos cómo se comparan estas dos caras de la misma moneda imaginadas por Cervantes y Shakespeare, de cuya muerte se cumplen 400 años.

El artículo completo en:

BBC
Continue Reading →

viernes, septiembre 12, 2014

214. El espía francés que escribió "El Planeta de los Simios"

Pierre Boulle (foto: Getty)

Dos adaptaciones de novelas muy diferentes de Boulle fueron un gran éxito en el cine (foto: Getty).

Antes de que se produjera la recién estrenada película "Dawn of the Planet of the Apes", la franquicia de los monos que dominan el planeta ya era larga: se remonta a 1968, con la primera película, protagonizada por Charlton Heston. Pero antes del cine, hubo un libro.

Hoy en día pocos han oído hablar de Pierre Boulle. Él fue el autor francés a quien se le ocurrió la brillante idea de unos humanos que viajan en el tiempo y se tropan con una civilización de simios. Esa fue la historia de su novela de 1963 "Planete des Singes" ("Planeta de simios").
Pero eso no es todo. Pierre Boulle también fue la pluma detrás de otro clásico del cine, nada menos que el "Puente sobre el río Kwai". Un libro, a decir verdad, muy, muy británico, que cuenta la historia de un coronel y su concepto del deber y el honor.

¿Cómo es posible que lo haya escrito un francés? ¿Y cómo fue que este francés pasó de una aventura de guerra al mundo de la ciencia ficción para obtener su segundo triunfo en Hollywood?

Pierre Boulle murió en París en 1994. Su carrera literaria se había extendido por 40 años y había quedado plasmada en más de 30 novelas y colecciones de cuentos.

Pero fue su fascinante vida antes de abocarse a la tinta y el papel lo que dio forma a su imaginación literaria.



El artículo completo en:

BBC Mundo
Continue Reading →

domingo, septiembre 07, 2014

213. Aprender a leer a edades tempranas mejora el razonamiento

Un equipo de investigadores de la Universidad de Edimburgo y el King College de Londres (Reino Unido) ha presentado un estudio con gemelos monocigóticos que relaciona la lectura precoz con una mejor capacidad intelectual para el razonamiento. El trabajo ha sido publicado en la revista Child Development.

¿Por qué los niños de una misma familia pueden obtener resultados muy diferentes en las pruebas de inteligencia a pesar de tener muchos factores en común? Este fue el punto de partida de la investigación. Los expertos realizaron un ensayo con 1.890 gemelos monocigóticos o idénticos, examinando las puntuaciones de cinco pruebas de lectura e inteligencia realizadas a los niños cuando tenían 7, 9, 10, 12 y 16 años, comprobando que las desigualdades en el aprendizaje en la lectura entre los gemelos estaban vinculadas a las diferencias posteriores en la inteligencia.

Leer no solo se asocia con el desarrollo de la inteligencia verbal, sino que también se relaciona con capacidades no verbales como el pensamiento abstracto. Las variaciones intelectuales ya estaban presentes cuando los niños tenían 7 años, por lo que, según los investigadores, aprender a leer enseguida tiene consecuencias muy positivas en el desarrollo intelectual de los pequeños.

“Lo más interesante es que hemos demostrado cómo las desigualdades en la destreza lectora también pueden traducirse en diferencias en las habilidades no verbales. Estas se midieron mediante tareas como la terminación de rompecabezas, lo que implica el uso de pensamiento abstracto. Y sí, leer influye en la inteligencia. Los niños que no reciben ayuda suficiente para aprender también pueden ver limitadas competencias intelectuales que van más allá de la alfabetización”, afirma a la agencia Sinc Stuart J. Ritchie, líder del estudio.

Fuente:

Muy
Continue Reading →

martes, agosto 05, 2014

212. Los niños que leen a Harry Potter muestan menos prejuicios hacia minorías

Un estudio publicado en el Journal of Applied Social Psuchology asegura que los niños que leen la saga escrita por J.K. Rowling tienen menos prejuicio hacia grupos minoritarios. 

Un estudio publicado en el Journal of Applied Social Psychology asegura que leer la saga escrita por J.K. Rowling ayuda a que los jóvenes tengan menos prejuicio hacia los grupos minoritarios.
“Hemos realizado tres estudios que arrojan que leer la saga de Harry Potter mejora las actitudes hacia grupos minoritarios (inmigrantes, homosexuales y refugiados). Los resultados tras analizar a escolares en primaria, secundaria y universidad apoyan nuestra hipótesis”, asegura

En dos estudios diferentes, los jóvenes italianos tomaron nota de las actitudes positivas de comportamiento hacia los grupos fantásticos estigmatizados (como los ‘sangre sucia’) y al parecer el mundo fantástico de Potter trascendió a la realidad. 

Los jóvenes que se sentía identificados con Harry Potter pudieron hacer una comparación entre las injusticias que tenían que afrontar los ‘sangre sucia’, similar a la que soportan los inmigrantes y gays. 

De acuerdo a la investigación liderada por Loris Vezzali en la Universidad de Modena y Reggio Emilia, esto sugiere que “leer las novelas pueden ayudar a reducir los prejuicios a ciertos grupos”. 

Los jóvenes compararon la actitud de Voldemort como la de ciertos líderes o grupos “radicales” como fue el nazismo. Además, Harry y sus amigos interactúan con diversas especies “sub-humanas” como son los elfos y duendes, que se quejan regularmente de ser subordinados a los “magos”. De acuerdo a los hallazgos del estudio, estos grupos son comparados con los negros en Sudáfrica del apartheid. 

Los investigadores encontraron que aquellos que habían leído varios de los libros también tenían una actitud más positiva hacia las personas homosexuales, pero, de nuevo, sólo si sentían una conexión personal con el personaje del título.

Si bien para los adultos este tipo de comparación puede resultar obvia, para los niños no resulta tan sencillo. Y como lo describe el Pacific Standard, “quizás los argumentos para la apertura de espíritu se transmiten con mayor eficacia debajo de una capa de invisibilidad”.

Fuente:

Publímetro
Continue Reading →

jueves, julio 03, 2014

211. Cómo la CIA metió "Doctor Zhivago" en secreto a la Unión Soviética

Poster de Doctor Zhivago

A principios de septiembre de 1958, el agente del servicio secreto holandés Joop van der Wilden llevó a su casa el más reciente arma de la CIA contra la Unión Soviética... en un pequeño paquete de papel marrón.

"Yo también había trabajado en inteligencia, así que sabía que había algo muy importante que él tenía que recoger y entregar", le cuenta a la BBC su viuda, Rachel van der Wilden.

No se trataba de una compleja nueva pieza de tecnología militar, sino de un libro: una copia de la primera edición en ruso de "Doctor Zhivago", del poeta, novelista y traductor Boris Pasternak, cuya publicación en la Unión Soviética estaba prohibida.

"Fue emocionante. Uno se preguntaba qué iba a pasar, si funcionaría o no", recuerda Van der Wilden, que para entonces ya había abandonado el servicio de inteligencia exterior británico, el MI6.

Envoltura del Dr Zhivago de la CIA

Rachel van der Wilden aún conserva el papel en el que estaba envuelto el libro,
con la fecha -sábado 06 de septiembre 1958- escrita a mano por su marido.

El libro formaba parte de una tirada de impresión clandestina que su marido había recolectado de mano de los editores para entregársela a la CIA.

El plan era repartir varios cientos de libros entre los visitantes soviéticos a la Exposición Universal e Internacional de Bruselas.

Pasternak había sido por mucho tiempo uno de los poetas y traductores literarios más importantes de Rusia y era razonable suponer que muchos estarían ansiosos de leer su única novela.

Se esperaba que algunos quisieran incluso llevarse el libro a casa y distribuirlo entre sus amigos y copiarlo y difundirlo a un grupo aún más amplio.

El espíritu de la novela

Joop van der Wilden

Joop van der Wilden había sido miembro de la resistencia antes de unirse al servicio secreto holandés.

"Doctor Zhivago" cuenta la historia, en parte autobiográfica, de un médico ruso y poeta, Yuri Zhivago, durante las turbulentas décadas antes, durante y después de la Revolución de 1917.

El personaje ya está casado cuando se enamora de otra mujer, Lara -también casada, con un bolchevique comprometido- y la trama sigue el desarrollo de esa relación a medida que sus vidas se ven envueltas en los monumentales sucesos de la época.

Archivos de la CIA recientemente desclasificados y publicados en un nuevo libro -"El Zhivago Affaire: el Kremlin, la CIA y la batalla por un libro prohibido"- hablan del "gran valor propagandístico" de la novela, "su mensaje intrínseco" y "su naturaleza que invita a la reflexión". 

"Tenemos la oportunidad de hacer que los ciudadanos soviéticos cuestionen a su gobierno, al ver que una magnífica obra literaria escrita por el hombre reconocido como el más grande autor vivo ruso ni siquiera está disponible en su propio país", dice uno de los memorandos desclasificados.
"Tenemos la oportunidad de hacer que los ciudadanos soviéticos cuestionen a su gobierno, al ver que una magnífica obra literaria escrita por el hombre reconocido como el más grande autor vivo ruso ni siquiera está disponible en su propio país"
Documento de la CIA
"Mensaje humanista de Pasternak -de que toda persona tiene derecho a una vida privada y merece respeto como ser humano, independientemente de la magnitud de su lealtad política o contribución al Estado- planteaba un desafío fundamental para la ética soviética de sacrificio del individuo en beneficio del sistema comunista", afirma otro de los documentos.

"Creo que a lo que los soviéticos objetaron más fue al espíritu de la novela", opina, en conversación con la BBC, Peter Finn, del diario The Washington Post y coautor de "El Zhivago Affaire". 

"Pensaban que estaba en contra de la revolución, que retrataba al Estado soviético en una luz muy negativa y que sencillamente era inaceptable", afirma Finn.

De Moscú a Italia

Sabiendo que su novela nunca sería publicada en la URSS, Pasternak le entregó en 1956 manuscritos mecanografiados a un número de extranjeros, entre ellos los comunistas italianos Sergio D'Angelo, quien trabajaba en Moscú como periodista y agente literario.

D'Angelo escribió en su libro "El caso Pasternak" sobre el día de mayo de 1956 en que fue a conocer al autor de 66 años en su casa de campo en Peredelkino, una colonia de escritores en las afueras de Moscú.
Boris Pasternak

Pasternak era un respetado poeta y traductor en su país. A pesar de ello, su novela fue vetada.

"Pasternak está en el jardín cercado, vestido con una chaqueta y pantalones de paño casero, tal vez con la intención de podar de una planta.

Cuando se da cuenta de que llegamos, se acerca con una amplia sonrisa, abre de par en par la pequeña reja del jardín y extiende la mano. Su estrechón es agradable y firme", relata.

Cuando le entregó a D'Angelo el manuscrito, Pasternak le dijo: "Ojalá que se abra camino en todo el mundo". Y añadió, irónicamente: "Con la presente queda invitado a verme encarar al pelotón de fusilamiento".

Una semana después, D'Angelo voló de Moscú a Berlín Oriental con el manuscrito -su equipaje no fue revisado- y se lo entregó personalmente a Giangiacomo Feltrinelli, uno de los editores más importantes de la época, quien firmó un contrato con Pasternak.

Feltrinelli desobedeció las órdenes de las autoridades soviéticas y del Partido Comunista Italiano en que militaba de no publicar Doctor Zhivago, que apareció en Italia en noviembre de 1957.

Lea el artículo completo en:

BBC Sociedad y Cultura
Continue Reading →

Find us on Facebook

Visitas:

Google+ Followers